سلام به همهی طرف دارای پرو پا قرص sampad translate.
جدیدا وبلاگ داره میترکونه .
منم تصمیم گرفتم دوباره شروع کنم.
ولی نیاز به کمک دارم .
حرکی آمادگیشو داره یه نظر بده.
در ضمن آمادگی تبادل لینک هم دارم
+ نوشته شده در شنبه بیست و پنجم دی 1389ساعت 13:11  توسط محمد نصیری
|
I'm Glad
من شادم
Verse 1:
شعر 1
Baby when i think about
عزیزم زمانی که من فکر می کنم به
the day that we first met (the day that we first met )
اولین روز دیدارمان ( روزی که ما برای اولین باریکد یگر را ملاقات کردیم )
ادامه مطلب
+ نوشته شده در چهارشنبه دوازدهم آبان 1389ساعت 14:2  توسط محمد نصیری
|
Loving you
عشق ورزی به تو
would you mind if i took the time to get to know you
ناراحت نمی شوی اگر زمانی را صرف شناخت تو کنم
Cause it' s been a while since all we' ve been through
چرا که زمانی طولا نی از آن چه با هم گذ رانده ایم گذشته است
and even though i said my feeling wouldn' t change
اگر چه من گفتم احساس و افکارم تغییری نخواهد کرد
nothing' stays the same, ooh
هیچ چیز ثابت نمی ماند، اوه
I could see when i look in your eyes you mean no harm
من می توانم هنگامی که به چشمان تو می نگرم مفهوم امنیت را دریابم
it's just the way you manipulate me with your charm
و این تنها شیوه ایست که مرا با جذابیت تحریک می کنی
and i can tell the love i have for you's still strong
و من می توانم بگویم عشقی که به تو دارم هنوز همچنان قدرتمند است
and there ain' t nothing wrong with me still lovin' you
مادام که دوستت می دارم هیچ چیز برای من به غلط به پیش نمی رود
After all that we' ve been through (ooh)
پس از همه آن چه ما گذرانده ایم ( اوه )
i find myself still lovin' you (yeah)
خود را همچنان عاشق تو می یابم ( آری )
but i think we need to take the time to get back
اما من فکر می کنم نیاز به صرف زمان داریم تا به عقب بر گردیم
cause i never get up on a good thing
زیرا که من از خوابهای خوش هرگز بیدار نمی شوم
i never give up on the love we had (ooh...ooh...)
و من هرگز از عشقی که داشتیم باز نمی ایستم ( اوه...اوه... )
we just need to take it slow
ما تنها نیاز داریم که آن را آرام به پیش ببریم
In the past you would act as if you don' t really care
در گذشته تو طوری رفتار می کردی که انگار واقعاً اهمیت نمی دهی
you would fight and argue almost anywhere
و اغلب در هر کجا جنگ و مرافع داشتی
lookin' back sometimes i feel like such a fool
با نگاهی به عقب گاهی احساس حماقت می کنم
for puttin' up with you, boo
برای تحمل کردن تو، هو
Baby, please understand me if it seems i'm confused
عزیزم اگر به نظر گیج می آیم لطفاً مرا درک کن
it's just it might take me some time to get used to
فقط ممکن است زمانی طول بکشد تا بتوانم عادت کنم
you
به تو
when i thing of all the things we used to do, baby
وقتی به همه آن چه که عادت به انجامشان داشتیم می اندیشم
i just find myself still lovin' you
خود را در حالی که هنوز عاشق تو هستم، می یابم
After all that we' ve been through (yeah)
پس از همه آن چه ما گذرانده ایم ( آری )
i find myself still lovin' you (oh)
من خود را هنوز عاشق تو می یابم ( اوه )
but i think we need to take the time to get back (no, no)
اما من گمان می کنم ما نیاز داریم با صرف کمی زمان به عقب بر گردیم ( نه، نه )
cause i never get up on a good thing
زیرا که من هرگز از خوابهای خوش بیدار نمی شوم
i never give up on the love we had (baby)
من هرگز از عشقی که به هم داشتیم باز نمی ایستم ( عزیزم )
we just need to take it slow
ما تنها نیاز داریم که گذر آن را آرام تر کنیم
I believe you and me have a chance to make this right
من معتقدم تو و من برای تصحیحش شانسی داریم
oh, baby, if your heart is in it, i'm still with it
اوه عزیزم اگر قلب تو موافق من است، من هنوز هم با این
even after all this time has passed
حتی پس از گذر تمامی این زمانها
oh, i'm still lovin' you
اوه من هنوز به تو عشق می ورزم
After all that we' ve been through (yeah)
پس از همه آن چه ما گذرانده ایم ( آری )
i find myself still lovin' you (oh, yeah)
خود را هنوز عاشق تو می یابم ( اوه آری )
but i think we need to take the time to get back
اما من می اندیشم ما نیازمند صرف زمانی هستیم تا به عقب بر گردیم
cause i never get up on a good thing
زیرا که من از خوابهای خوش هرگز بیدار نمی شوم
i never give up on the love we had (baby)
و من هرکز از عشقی که داشتیم باز نمی ایستم ( عزیزم )
we just need to take it slow
ما تنها نیازمند آنیم که گذر آن را آرام تر کنیم
After all that we' ve been through (oh)
پس از همه آن چه ما کذرانده ایم
i find myself still lovin' you
خود را هنوز عاشق تو می یابم
but i think we need to take the time to get back
اما من می اندیشم ما نیازمند صرف زمانی هستیم تا به عقب بر گردیم
cause i never get up on a good thing (never give up)
زیرا که من از خوابهای خوش هرگز بیدار نمی شوم ( هرگز )
i never give up on the love we had (yeah)
و من هرگز بر عشقی که داشتیم باز نمی ایستم ( آری )
we just need to take it slow
ما تنها نیازمند آنیم که گذر آن را آرام تر کنیم
+ نوشته شده در چهارشنبه دوازدهم آبان 1389ساعت 14:0  توسط محمد نصیری
|
you belong to me
تو متعلق به من هستی
Why'd you tell me this
چرا چنین با من سخن گفتی
were you looking for my reaction
در جستجوی عکس العمل من بودی؟
ادامه مطلب
+ نوشته شده در چهارشنبه دوازدهم آبان 1389ساعت 13:59  توسط محمد نصیری
|
Por arriesgarlo todo amor
Por liberarnos y crecer
Por aventarnos y volar
Por eso y este gran amor
Y tu eres una bendicion
برای با هم بودن ..... سختیها رو تحمل میکنیم
تا مثل پرنده ..... آزاد باشیم
و تو هدیه ی خدا هستی
الان ما با هم ..... دوست هستیم
و این به من قوت قلب میده
ادامه مطلب
+ نوشته شده در دوشنبه دوازدهم مهر 1389ساعت 6:47  توسط محمد نصیری
|